Arte de la Lengua Cahita: Contiene las Reglas Gramaticales y un Vocabulario de Dicho Idioma, Usado por los Yaquis y los Mayos en el Estado de Sonora y. : Arte de la lengua cahita (Spanish Edition) () by Eustaquio Buelna and a great selection of similar New, Used and Collectible. Arte De La Lengua Cahita Por Un Padre De La Compania De Jesus by Buelna, Eustaquio. and a great selection of related books, art and collectibles available.
|Published (Last):||22 March 2015|
|PDF File Size:||7.16 Mb|
|ePub File Size:||12.31 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The Aztec-Nahua could not grow rubber in the heart of the Aztec Empire, and that is why they required it as tribute from peoples who lived in the rubber producing areas of the empire. Toy, plaything, athletic field, recreation area. M, PM To play the hip ballgame. Most of the literature about the ballgame during the Jesuit Period — was written by the highly educated Jesuits.
Ina second group of Pima migrants came to Bamoa. Today, this language is spoken by over a million and a half people. As early as the s, Spanish miners began working the ravines of Central Sinaloa; and after the s, it was common practice for Spanish miners to use Nahua and Tarascan workers. Miller, American Indian Languages: Leyenaar wrote that male derives from the 16th century Nahuatl word malli prisoner ; and phonologically this is correct: They required that 16, rubber balls be surrendered as tribute from the people of Tochtepec.
Arte de la lengua cahita | Open Library
Since Jesuits wrote most of the records during this period, I have named this span the Jesuit Period — The people of Ulama believe that women should be especially careful because the hule is masculine and during a game it goes after female spectators.
Antonio Ruiz, La conquista de Sinaloa: Please double check your mobile number and click on “Send Verification Code”. Bateando and batey show that the Spaniards first made sense of Ullamaliztli by comparing it to the Caribbean game. Memoriales or Book of the Things of Cxhita Spain and Its People by Friar Toribio de Benavente Motolinia is notable because he gives the best description of the rules, and he explains that the ball courts were destroyed while he lived. The etymology of male is very interesting.
He spoke a vernacular Spanish, which included many Nahuatl words. I discovered two additional words in Molina that had been used by our informants and I added these to the study. Beals reported in the early 20th century that a ballgame was common in this town where the players used the right forearm to hit a rubber ball se was slightly smaller than that dde for the hip ballgame; 37 and this game sounds legnua arm-Ulama.
One of the greatest differences is that almost every Nahuatl word has a subject and a predicate.
VIAF ID: 232615411 (Personal)
Cahita to seize the most points can win or or take away by force. M The hip versions: This is why the terms Ulama and hule remain in the modern game [See Table 5. The Spaniards were exposed to Ullamaliztli before the end of this conflict because Motecuhzoma more commonly known as Moctezuma went to the tlachtli. Archaeology could help, and archaeologists have discovered at least six ball courts within the large area dominated by the Tepehuan people during the sixteenth century.
Arte de la lengua cahita
He wrote that a ballgame legua the arm was called nematotopeuiliztli or nematapayolhuiliztli. However, a doctor familiar with the ballgame said that the rubber ball still caused hematomas that had to be drained.
The latter was recorded in Arte de la Lengua Cahita and although there is no information about when this work was written, sources cite two Oakah L.
Don’t have an account? Origin of Indigenous Words 16th Century words words analco Nah: Nahuatl speakers had one term for both rubber and rubber ball during the time of the Aztec Empire ca.
Another ball court ruin sits within the present-day Tarahumara village of Coscomate. Universidad Autonoma de Sinaloa: Jesuit priests began establishing missions in northwestern Mexico inand they remained in the area until One of the first drafts has been published as the Primeros Memoriales.
Cacamatzin was an Aztec noble, and like most nobles, he probably played Ullamaliztli, 2 the Aztec hip ballgame.
Uhli Pima was either borrowed directly from ulli Nahuatl or through hule Spanish. A bitter medicine chichi: